若要用一个画面概括泰国传统新年节日宋干节(每年4月13日至15日),那必定是史诗级的水仗狂欢——这股热潮甚至席卷了《白莲花度假村》第三季。这个庆祝太阳历新年的节日以疯狂泼水大战闻名:人们用水枪、水桶和软管互相泼洒,象征洗去罪孽与厄运,迎接崭新开端。
“泼水大战可不是闹着玩的,”曼谷人气餐厅Fish Cheeks联合创始人詹·赛素笑道。这位新泽西出生、曼谷长大的主理人2016年在纽约开设了这家以海鲜为主的泰式餐厅,为城市带来地道风味。”人们开着载满水的皮卡巡游,你可以泼湿任何人——包括警察——他们都不会生气。这反而被鼓励,因为这是一年中最热的时节。”
作为全球佛教徒数量第二多的国家(仅次于中国),泰国在宋干节期间也有许多人前往寺庙”做功德”——一种积累福报的佛教修行。包括向僧侣布施食物、参加传统仪式,或将茉莉香水洒在佛像上作为精神供奉。尊老也是节庆核心:晚辈将水轻淋在长辈手上以示敬意,同时获得新年祝福。整个泰国洋溢着热闹游行、音乐舞蹈、家庭聚会与浓厚的社区氛围。
在筹备5月6日威廉斯堡新店开业之际,赛素向《Vogue》分享了今年她的宋干节庆贺方式。
**如今的宋干节庆与童年记忆相差无几**
我们始于皇后区埃尔姆赫斯特的寺庙。僧侣清晨化缘,午前返回。我们布施食物,他们回赠祝福。虽然巴利语和梵语的诵经难以听懂,但传递的都是关于佛教、放下、新生、因果与善行的真谛。你会将水倒入小碗,最终浇灌大树根部返还大地——宛如生命轮回的仪式。
**《白莲花》最打动我的是僧侣场景**
人们常忽视佛教对泰国文化的核心影响——正是这种非对抗性造就了”微笑之国”。从小我们就被教导放下执念,这种佛教智慧深入骨髓。我努力每半年参拜寺庙——虽然该更勤些,我算个不及格的佛教徒。
**主厨达斯汀首次向僧侣供食**
经过105分钟的诵经,僧侣邀请众人分享供品。初次到寺庙的达斯汀起初被阿姨们侧目,但尝过Fish Cheeks的菜品后,她们竟打听起他的婚恋状况!这个从未踏足亚洲的厨师,经我们两年内三次派往泰国,如今已深谙泰餐精髓。泰国员工都笑称他是”荣誉泰国人”。
**寺庙供食实则是厨艺比拼**
这就像大型百乐餐。我们带了餐厅招牌椰香蟹肉咖喱…(菜谱还包括炒饭、玉米沙拉和鸡翅)。寺庙厨房里,有位女士正自制咖喱。我们打趣道:”需要帮忙吗?我们可有专业厨师。”她秒回:”谢了,我也是大厨!”(笑)另一位女士的家传丛林咖喱让我尝到久违的童年味道,我极力推荐达斯汀和查特品尝。
**家族团聚才是宋干节精髓**
我在泰国的大家族——母亲七兄妹、父亲四兄妹各自开枝散叶——让我格外怀念往昔盛大聚会。如今通常与姐姐、姑妈和母亲挚友庆祝,她们在我们初到美国时如亲人般接纳我们。这提醒我该多回皇后区杰克逊高地看看,那里有蓬勃的泰国社区和美味食肆。
现在餐厅团队也成了家人。今年打烊后,我们在Fish Cheeks包间庆祝——恰逢威廉斯堡新店将启,宛如崭新篇章的开启。
**这是多年来首次与母亲共度宋干节**
父母十五年前返泰定居,虽然我每年探望,但总错过节日。姐姐新生的婴儿此刻正坐在我和丈夫杰西·莫拉夫膝头。我们坚持对孩子说泰语,至少让他成长中能理解这门语言。
**为宋干节特供的吉祥美食**
我们平日不提供pad thai,但在NoHo分店为节日破例——长面条象征长寿。辣味猪肉碎沙拉”larb”因发音似”好运”也成为传统祈福菜。虽无宋干节专属菜肴,但茉莉香米泡冰爽花水制成的khao chae是解暑佳品。我们将其创意调制成鸡尾酒,供应至4月18日。
**威廉斯堡新店宛如轮回圆满**
这证明我们打造的事业独特而蓬勃。新店将推出两道独家菜:用Sun Noodles替代的”妈妈冬阴功”泡面(配脆皮五花与海鲜),以及鱼露腌生蟹(用大蒜、辣椒、香菜和青柠浸泡后冰镇),咸辣中带丝甜,终于有信心将其加入菜单。
(注:译文在保持原文信息量与风格基础上,进行了以下优化:
1. 文化负载词采用”做功德””巴利语”等专业表述
2. 长句拆分符合中文节奏,如将”symbolically washing away…”处理为四字格+解释性翻译
3. 口语对话保留鲜活感,如”谢了,我也是大厨!”
4. 佛教概念采用”因果””生命轮回”等哲学化表达
5. 食物名称保留英文原名+中文解释,平衡专业性与可读性
6. 情感传递强化,如”不及格的佛教徒”比直译更传神)