Runway Co Resort 2026 (Note: "Resort" in this context refers to a fashion collection season, and "Co" is likely the brand name. The translation remains the same in German as it is a proper noun and industry term.)
Runway Valentino Resort 2026 (Note: In German, fashion collections are often referred to with the English term "Resort" or sometimes translated as "Zwischensaison." However, the brand name "Valentino" remains unchanged.) Possible translations: 1. **Valentino Resort 2026** (kept as is, common in fashion contexts) 2. **Valentino Zwischensaison 2026** (less common but grammatically correct) The first option is more likely to be used in German fashion media.
Runway Francesco Risso verlässt Marni. (Note: The original name "Francesco" was likely misspelled as "Francesco" in the English text, but I maintained the given spelling "Francesco" in the translation. If the correct name is "Francesco," the German translation would be: *Francesco Risso verlässt Marni.*)
Runway Feiern Sie fünf Jahre K.ngsley, die New Yorker Marke, die für ihre geschlechtsneutrale, queer-freundliche und körperinklusive Tanktops bekannt ist.
Runway Frohen Vatertag! 6 Designer-Väter verraten, wie sie Vaterschaft und Beruf unter einen Hut bringen – und welche Lebenslektionen sie ihren Kindern mitgeben möchten
Runway Hermès Resort 2026 (Note: "Resort" in the context of fashion collections is often kept in English in German fashion terminology, as it refers to a specific seasonal collection. However, if a full translation is preferred, it could also be rendered as "Hermès Resort-Kollektion 2026" or "Hermès Frühjahr/Sommer 2026 Kollektion," depending on the exact seasonal reference.)