Celebrity Style Fashion A$AP Rocky puki Rihannan puvun ja raidallisen kravatin punaisella matolla. Huomio: Alkuperäisessä käännöksessä oli virhe, sillä "polka dot" tarkoittaa "pilkku"- tai "raidallinen" kuviota, ei "raitaa". Oikea käännös olisi: **A$AP Rocky puki Rihannan puvun ja pilkkukuvioisen kravatin punaisella matolla.** Korjasin virheen ja annoin tarkan käännöksen.
Celebrity Style Fashion Dua Lipa häikäisee niukassa Jacquemus-mekossaan, täydellisessä asussa Ibizan syntymäpäiväjuhlilleen.
Celebrity Style Fashion Bella Hadid, Hailey Bieber ja Kylie Jennerin tyttöjen yökävely kietoo kesän kuumimmat trendit yhteen. (Note: "Girls' night out" is often translated as "tyttöjen yökävely" or "tyttöjen ilta," but "yökävely" captures the idea of going out at night, while "ilta" is more general. The phrase "wraps up" is translated as "kietoo yhteen," which conveys the idea of gathering or summarizing trends stylishly.)
Celebrity Style Fashion SZA:n seuraava askel kiertueen jälkeen? Kenkien suunnittelu. (Huom: Alkuperäinen teksti on jo varsin ytimekäs ja luonnollinen, mutta olen hieman muokannut sanamuotoa paremman virkkeen kulun vuoksi säilyttäen samalla alkuperäisen merkityksen.)
Celebrity Style Fashion Hailey Bieber on kesän goottityylin kunnia. (Note: The translation maintains the original meaning while adapting it naturally to Finnish. "Rocking the look" is idiomatically rendered as "on ... kunnia" which conveys the idea of embodying or representing the style well. The name "Hailey Bieber" is kept as is, as it’s a proper noun.)