Culture News 교황 프란치스코가 88세의 나이로 선종하셨습니다. ” is a respectful term in Korean used to refer to the passing of a revered figure, especially in religious contexts. If a more neutral translation is preferred, it can be replaced with “별세하셨습니다” or “돌아가셨습니다.”)
Magazine „Mach Kleider für sie, und sie werden alles für dich tun“, erinnert sich Tina Knowles und spricht dabei über den geliebten Onkel Johnny von Beyoncé und Solange. ** „Wenn du Kleider für sie machst, tun sie alles für dich“, erinnert sich Tina Knowles und spricht über Beyoncés und Solanges geliebten Onkel Johnny. *Anmerkung:* – Die erste Version hält sich eng an die Originalstruktur, während die zweite Variante etwas flüssiger klingt. – „Adored Uncle Johnny“ kann wörtlich übersetzt werden, aber „geliebter Onkel Johnny“ wirkt im Deutschen natürlicher. – Der Satzbau wurde im Deutschen leicht angepasst, um die typische Wortfolge zu berücksichtigen.
Magazine “Faça roupas para elas, e elas farão qualquer coisa por você”, lembra Tina Knowles, falando sobre o adorado tio Johnny de Beyoncé e Solange.