Beauty Makeup 강렬한 입술 메이크업이 다시 유행하고 있습니다. 볼드 립이 돌아오고 있습니다. 두 가지 버전 모두 자연스러운 한국어 표현으로, 첫 번째는 좀 더 설명적인 문체이고, 두 번째는 간결한 표현입니다.
Beauty Makeup Le labbra audaci stanno tornando di moda. *Note*: – “Bold lips” can be translated as “labbra audaci” or “labbra marcate”. – “Making a comeback” is idiomatically rendered as “tornare di moda” or “tornare in auge”. Choose based on context—both convey the trend’s resurgence. 😊
Runway No Podcast: Para o Dia da Terra, Stuart Vevers da Coach compartilha o momento em que ele “parou de se preocupar com a sustentabilidade e começou a agir”.
Runway Nel Podcast: Per la Giornata della Terra, Stuart Vevers di Coach condivide il momento in cui “ha smesso di preoccuparsi della sostenibilità e ha iniziato ad agire”.
Runway W podcaście: Z okazji Dnia Ziemi Stuart Vevers z Coach opowiada o chwili, w której “przestał się martwić o zrównoważony rozwój i zaczął działać”. . Uwaga: 1. “Podcast” pozostawiam bez tłumaczenia, bo w języku polskim funkcjonuje jako zapożyczenie. 2. “Sustainability” przetłumaczone jako “zrównoważony rozwój”, ale w codziennym języku często używa się po prostu “ekologia”. 3. Cudzysłów zachowany dla cytatu. 4. “Coach” jako marka pozostaje nieodmieniony.