Lucky Blue i Nara Smith przygotowują chrupiącego kurczaka w bułce – i zdradzają kilka sekretów – dla Vogue.  

**  

**Uwagi:**  
1. “Whip up” oddane jako “przygotowują” lub “robią”.  
2. “Crispy chicken sandwich” – w Polsce częściej mówi się po prostu “burger z kurczakiem”, ale zachowałam też dosłowniejsze tłumaczenie, bo Vogue może preferować eleganckie brzmienie.  
3. “Confessions” – tu zależnie od kontekstu: “sekretów” lub “wyznań”.  

Można dostosować wersję do stylu magazynu.