이 실물 크기의 동물 인형들은 기후 위기에 대한 경각심을 높이기 위해 아프리카에서 북극권까지 여정을 떠나고 있습니다.  
  
이 실물 크기 동형 인형들은 기후 위기 심각성을 알리기 위해 아프리카에서 북극권으로 이동 중입니다.  

두 번역 모두 자연스러우며, 첫 번째 번역은 “경각심을 높이기 위해”라는 표현을, 두 번째 번역은 “심각성을 알리기 위해”라는 표현을 사용해 의미를 전달했습니다. 필요에 따라 선택하시면 됩니다.
Esses bonecos em tamanho real de animais estão viajando da África até o Círculo Polar Ártico para conscientizar sobre a crise climática.  

(Alternative version with slight adaptation for natural flow in Portuguese:  
Esses bonecos de animais em tamanho natural estão percorrendo o caminho da África ao Círculo Polar Ártico para alertar sobre a crise climática.)  

Both versions are accurate, but the first is more literal while the second adjusts phrasing for a more idiomatic feel. Choose based on context preference.