Weddings **웨딩에 하얀색을 입어도 될까? 웨딩 게스트 예절 설명** 전통적으로, 웨딩 게스트가 하얀색을 입는 것은 신부를 가릴 수 있어 실례로 여겨집니다. 하지만 현대적인 웨딩에서는…
Shopping “편안하게 휴식하고 활력을 되찾으세요: 엡솜 소욕의 아름다운 효과” (Note: “Epsom salt” is commonly translated as “엡솜 소금” in Korean, but “엡솜 소욕” (Epsom salt bath) is also widely understood in wellness contexts. The phrasing maintains the inviting tone of the original while naturally adapting to Korean beauty/self-care conventions.)
Culture 팟�스트에서: 브랜든 제이콥스-젠킨스가 ‘목적’을 탐구하다—또한: 관세가 패션에 미치는 영향은? (또는 더 자연스러운 문장을 원하시면) 팟캐스트 에피소드 소개: – 브랜든 제이콥스-젠킨스의 ‘목적’에 대한 고찰 – 관세가 패션 산업에 주는 영향 분석 * 필요에 따라 약식 표기(팟캐스트→팟캐)나 부제 형식(“:” 대신 “·” 사용)으로 조정 가능합니다.
Runway “코첼라에 무엇을 입을까” 또는 “코첼라 패션 스타일” (의미를 자연스럽게 전달하기 위해 두 가지 표현을 제안합니다. 첫 번째는 직역에 가깝고, 두 번째는 축약된 표현으로, 코첼라의 유행 패션을 고려한 옷차림을 암시합니다.)
Beauty Wellness 제니퍼 애니스턴도 코어 운동하는 날은 견디기 힘들어해. (Note: “코어 운동” refers to core exercises, and the translation conveys the informal tone of the original text while maintaining natural Korean expression.)
Runway 왕하이전 상하이 2025 가을 컬렉션 (또는 “왕하이전 상하이 2025 F/W”로 패션 시즌 약어를 사용할 수도 있습니다.) 해설: 1. 인명 ‘Wang Haizhen’은 중국어 발음에 충실하게 ‘왕하이전’으로 표기 2. ‘Fall 2025’는 패션 업계 관행에 따라 – 풀네임 사용 시: ‘2025 가을 컬렉션’ – 약어 사용 시: ‘2025 F/W'(Fall/Winter)로 표현 가능 3. 도시명 ‘Shanghai’은 한국어 표기법에 따라 ‘상하이’ 4. 패션쇼 타이틀은 일반적으로 [디자이너명] + [도시] + [시즌] + ‘컬렉션’ 구조로 번역 ※ 컨텍스트에 따라 ‘런웨이 쇼’ 또는 ‘패션쇼’를 추가할 수도 있음 예: “왕하이전 2025 가을 상하이 패션쇼”
Runway 프라다가 카프리로부터 베르사체를 인수합니다. (또는 자연스러운 표현을 위해) 프라다가 카프리 소유의 베르사체를 인수한다. * 설명: – “acquiring”은 “인수하다”로 번역했으며, 비즈니스/기업 인수 맥락에서 자주 쓰이는 표현입니다. – “Capri”는 패션 그룹명이므로 음차(카프리) 처리했고, 소유 관계를 명확히 하기 위해 “소유의”를 추가할 수도 있습니다. – 문장 종결은 뉴스 헤드라인 스타일(~합니다)과 일반 진술(~한다) 두 가지 방식으로 표현 가능합니다.