"틴 스피릿"으로 유명한 배우 에린 도허티는 생각을 자극하는 역할들로 계속해서 규범에 도전하고 한계를 넓혀가고 있습니다.  

(또는)  

"틴 스피릿"의 에린 도허티는 도발적인 연기를 통해 여전히 관습에 맞서고 경계를 허물며 활약 중입니다.  

*두 번역 모두 자연스러우며, 첫 번째 버전은 원문의 구조를 보다 직관적으로 전달하고, 두 번째 버전은 간결함을 강조했습니다. "thought-provoking"은 "생각을 자극하는" 또는 "도발적인"으로 번역 가능하며, "push boundaries"는 문맥에 따라 "한계를 넓히다" 또는 "경계를 허물다" 등으로 유연하게 표현할 수 있습니다.
"아카이브에서: 빈티지 패션의 귀환"  

"과거를 재발견하다: 레트로 스타일의 부상"  

"옛것이 새것보다 낫다: 빈티지 의류 트렌드의 재부상"  

각 제목은 원문의 의미를 자연스럽게 전달하면서도 한국어 독자들에게 친숙한 표현으로 번역되었습니다. 'Old is Gold'는 한국 속담 '옛것이 새것보다 낫다'로 의역해 문화적 공감을 이끌어냈으며, 'Resurgence'는 '재부상'으로 번역해 트렌드의 되살아남을 강조했습니다.