Rejoignez BoF Professional
**NEWSLETTERS**
**ACTUALITÉS & ANALYSES**
**DONNÉES & CONSEIL**
**ÉTUDES DE CAS**
**EMPLOIS**
**ÉVÉNEMENTS**
**PERSONNES**
**ENTREPRISES**
Visitez BoF Careers
**RECHERCHE**
**Actualités & Analyses**
Dernières actualités
Exclusivités Professionnelles
L’essentiel de l’actualité
Thèmes
Commerce de détail
Luxe
Technologie
Développement durable
Marketing
Beauté
Vente directe aux consommateurs
Marchés mondiaux
Semaine de la mode
Lieu de travail & Talents
Médias
Entrepreneuriat
Marchés financiers
Chine
Plus
**Newsletters**
**Études de cas**
**Masterclasses**
**Éditions spéciales**
**Opinions**
**Podcasts**
**Vidéo**
**Événements**
The State of Fashion
**Carrières**
Trouver un emploi
Publier une offre
Conseils carrière
**Communauté**
BoF 500
VOICES
**Entreprises**
**S’abonner**
Newsletters
BoF Professional
BoF Careers
BoF Insights
BoF Events
**À propos**
À propos
Notre mission
Notre journalisme
Qui sommes-nous
Travailler avec nous
Imran Amed
Nous contacter
**Luxe**
**La logique derrière le partenariat de Chanel avec la course de bateaux**
Le sponsoring par le géant français du luxe de la célèbre course Oxford-Cambridge relève plus du storytelling que de la portée. “On parle ici du niveau ultime du sport avec les valeurs les plus pures”, déclare Frédéric Grangié, président des montres et joaillerie de Chanel.
Chanel sponsorise la course annuelle Oxford-Cambridge. (Getty Images)
Par Robin Swithinbank
03 avril 2025
BoF PROFESSIONAL
The Business of Fashion
Des analyses, conseils et informations stratégiques pour la communauté mondiale de la mode.
**À propos**
À propos
Notre mission
Notre journalisme
Qui sommes-nous
Travailler avec nous
Imran Amed
Nous contacter
**Contactez-nous**
**Nos produits**
Newsletters
BoF Professional
BoF Careers
BoF Insights
BoF Events
**SUIVEZ-NOUS SUR**
© 2025 The Business of Fashion. Tous droits réservés. Pour plus d’informations, consultez nos Conditions générales, Politique de confidentialité, Politique relative aux cookies et Déclaration d’accessibilité.
(Note: Some terms like “BoF 500”, “VOICES” or “The State of Fashion” are kept in English as they appear to be proper names/branded content. The translation adapts marketing phrasing like “Agenda-setting intelligence” to natural French equivalents while maintaining the original meaning.)