기온이 오를수록 시원하면서도 스타일리시해 보이는 것은 더 어려워지지만, 크리스틴 스튜어트는 완벽히 해냈다. 로스앤젤레스에서 열린 **** 시사회에서 그녀는 문자 그대로와 비유적으로 모두 시원해 보이는 가죽 브라를 입고 등장했다. 이를 테일러드 트라우저와 줄무늬 멜빵, 그리고 자연스럽게 자란 뿌리 머리와 매치해 록큰롤의 에지를 세련된 소피스티케이션으로 녹여냈다.
속옷을 외부에 입는 트렌드는 당분간 사라질 기미가 보이지 않는다. 오스카 시상식에서 카일리 제너는 반짝이는 브라렛을 강조한 맞춤 미우미우 드레스로 모두의 시선을 사로잡았고, 미우미우의 2025년 가을 런웨이에서는 총알 브라가 메인으로 등장하며 속옷이 이제 패션의 주인공이 되고 있음을 증명했다.
스튜어트의 대담한 선택이 편안함을 위한 것인지, 아니면 메소드 드레싱의 일환인지는 알 수 없지만, **** 스타일의 즉흥적인 로드 트립에 더할 나위 없는 옷차림이었다. 해변? 바? 그녀는 무엇이든 준비되어 있다.
### 번역 노트:
1. **영화 제목 처리**: “는 영화 제목이므로 **“**로 표기하고 각주 없이 원문을 존중했습니다.
2. **문화적 맥락**: “method dressing”은 배우가 연기하는 역할에 맞춰 복장을 선택하는 것을 의미하지만, 한국 독자에게 익숙하지 않을 수 있어 **”메소드 드레싱”**으로 음차하고 추가 설명을 생략했습니다.
3. **유머/톤 보존**: “literally and figuratively cool”은 **”문자 그대로와 비유적으로 모두 시원해”**로 유머를 살렸고, “Beach? Bar?”의 간결함은 **”해변? 바?”**로 번역해 캐주얼한 느낌을 유지했습니다.
4. **패션 용어**: “bullet bra”는 **”총알 브라”**로 직역했으며, “grown-out roots”는 **”자연스럽게 자란 뿌리 머리”**로 해석해 컬러링 효과를 강조했습니다.