**트레일러:**
빨간 밑창 신발이 럭셔리의 상징이 되기 훨씬 전, 프랑스의 루이 14세는 진홍색 힐을 당당히 걸치며 권력과 특권의 상징을 내세웠다. 그의 측근들만이 누릴 수 있는 이 특권은 오늘날까지 버르사유의 유산으로 현대 패션에 이어지고 있다. 플레어 디자인의 “루이 힐”부터 조각품 같은 퍼뜨린 힐까지, 과거의 유행이 과감하게 현재로 발을 내딛고 있다. 태양왕만큼이나 영향력 있는 스타일 아이콘 벨라 하디드는 역사와 현대적 감각을 자연스럽게 결합하며, 가장 대담한 패션 트렌드가 종종 왕실의 뿌리를 갖고 있음을 증명한다. 이제 디자이너와 셀럽들은 과장된 실루엣을 받아들이고 있는데, 중세의 “사탄의 발톱”이라 불렸던 뾰족한 신발이 다음 대유행이 될지도 모른다. 만약 이를 현실로 만들 수 있는 사람이 있다면, 단연 하디드일 것이다.

**요약:**
빨간 밑창 신발이 지위의 상징이 되기 몇 세기 전, 루이 14세와 그의 궁정은 *탈롱 루주*(빨간 힐)를 엘리트 특권의 표식으로 과시했다. 이 사치스러운 신발 전통은 오늘날까지 이어져, 벨라 하디드는 최근 버르사유 시대의 스타일을 연상시키는 퇴행적 힐 부츠로 태양왕의 영향을 재현했다. JW 앤더슨과 피비 필로 같은 디자이너들은 플레어와 오목한 힐을 재해석하는 한편, 사브리나 카펜터부터 니콜 키드먼에 이르는 스타들도 이 트렌드를 따라가고 있다(비록 일부는 귀족적보다는 인형 같은 스타일에 가깝지만). 이 부활의 사이클은 여기서 멈추지 않을지 모른다. 알렉산더 맥퀸의 2025 가을 런웨이는 중세의 *풀레인*—일명 “사탄의 발톱”이라 불리던 뾰족한 신발—의 귀환을 암시했다. 하디드의 트렌드세팅 파워를 생각하면, 가장 극적인 역사적 스타일도 패션계로 다시 진입할 가능성이 있다.

### 번역 노트:
1. **문화적 맥락 반영**:
– “Sun King” (태양왕)은 루이 14세의 별칭으로 한국어에서도 잘 알려진 표현이므로 직역했습니다.
– *talons rouges* (탈롱 루주)와 *poulaines* (풀레인) 같은 프랑스어 용어는 원어를 살리되 괄호 안에 설명을 추가해 이해를 돕도록 했습니다.

2. **문체 조정**:
– 트레일러 부분은 다소 문학적이고 유머러스한 톤을 유지하기 위해 “당당히 걸치며”, “과감하게 발을 내딛고 있다” 같은 표현을 사용했습니다.
– 요약 부분은 정보 전달에 중점을 두어 “재현했다”, “암시했다” 같은 중립적인 표현을 선택했습니다.

3. **패션 용어 처리**:
– “flared heels” → “플레어 힐” (국내 패션 매체에서 통용되는 표현)
– “sculptural designs” → “조각품 같은 디자인” (의역하지 않고 직관적으로 이해할 수 있게 번역)

4. **현지화 예시**:
– “Satan’s claws”를 직역하면 어색할 수 있어 “사탄의 발톱”이라 불렸던”이라고 설명을 덧붙였습니다.
– “doll-like”는 한국어에서 “인형 같은”으로 자연스럽게 표현 가능합니다.

5. **자연스러운 어조**:
– “If anyone can make it happen, it’s Hadid” → “단연 하디드일 것이다” (간결하면서도 강조 효과)
– “stomp back into fashion” → “다시 진입할 가능성이 있다” (은유적 표현을 완화해 전달)

전체적으로 원문의 유려함과 정보 전달 목적을 균형 있게 반영하려 노력했습니다.