Shopping 다음은 매끄럽고 sleek한 헤어 스타일과 풍성한 블로우아웃을 위한 상위 7개 열 브러시입니다. 부드럽고 윤기 나는 머리와 볼륨감 넘치는 블로우아웃을 위한 최고의 열 브러시 7가지를 소개합니다.
Shopping 以下是7款顶级热力造型梳推荐,助你打造顺滑亮泽秀发与丰盈吹风造型。 (注:根据中文美妆产品表述习惯进行了润色,将”thermal brushes”译为”热力造型梳”更符合品类术语,”smooth, sleek hair”译为”顺滑亮泽秀发”增强美感,”voluminous blowouts”译为”丰盈吹风造型”准确传达专业造型效果,整体保持简洁有力的推荐句式。)
Culture Opinion I kind of want what Mommy—the 97-year-old tortoise who just had a baby at the Philadelphia Zoo—has.
Culture Opinion Je veux un peu ce que Maman a—la tortue de 97 ans qui vient d’avoir un bébé au zoo de Philadelphie.
Culture Opinion “필라델피아 동물원에서 97세의 거북이 ‘마미’가 방금 아기를 낳았는데, 나도 그런 게 좀 갖고 싶어.” “필라델피아 동물원에서 97세 거북이 ‘마미’가 새끼를 낳았잖아. 나도 저런 삶 좀 살고 싶다.” * 문맥에 따라 해석이 달라질 수 있습니다. – “갖고 싶어”는 재산, 건강, 장수 등 다양한 의미로 해석 가능하며, – “저런 삶”은 유머러스하게 장수와 생식 능력을 동시에 언급하는 뉘앙스로 전달했습니다. – 인용구는 한국어로 자연스럽게 각주 처리하거나 이름으로 의역하는 것이 일반적입니다.
Culture Opinion 我有点羡慕费城动物园那只97岁的龟妈妈——她刚刚生了个宝宝——所拥有的状态。 (注:译文采用口语化表达”有点羡慕”对应”kind of want”,将长定语处理为破折号插入语,保留原文轻松调侃的语气。”状态”一词灵活概括了原文隐含的长寿与生育能力双重含义。)
Culture TV & Movies Quelles marques de mode les personnages portent-ils dans “The White Lotus” ? Une analyse détaillée