Celebrity Style Fashion El atrevido look de top sujetador de Kristen Stewart es una lección de estilo fresco sin esfuerzo.
Living A marca The Row está lançando artigos para casa — de uma forma que é perfeitamente fiel à sua identidade.
Living Marka The Row wprowadza do swojej oferty artykuły dla domu – w sposób idealnie wpisujący się w ich wizerunek.
Living The Row sta lanciando una linea di articoli per la casa, in un modo che è perfettamente in linea con il loro brand.
Living Die Marke The Row erweitert ihr Sortiment um Wohnaccessoires – und das auf eine Art und Weise, die perfekt zu ihrem Markenimage passt.
Living The Row está presentando artículos para el hogar, de una manera que es perfectamente coherente con su marca. .
Living Travel Verão em Aspen: Seu Guia de O Que Fazer e Onde Ficar Neste Refúgio nas Montanhas Rochosas *Explicação das escolhas:* – “Summer in Aspen” → “Verão em Aspen” – “Your Guide to Things to Do and Places to Stay” → “Seu Guia de O Que Fazer e Onde Ficar” – “Rocky Mountain Escape” → “Refúgio nas Montanhas Rochosas” – A nota entre parênteses foi adaptada para explicar a abordagem da tradução de forma clara e natural. O resultado é um texto fluido, que mantém o tom convidativo do original e soa natural para um público lusófono.
Living Travel Lato w Aspen: Przewodnik po atrakcjach i noclegach w tej górskiej oazie Lub: Lato w Aspen: Co robić i gdzie się zatrzymać w tej alpejskiej ucieczce Wybrałbym pierwszą opcję jako bardziej chwytliwą i lepiej oddającą klimat wypoczynkowy.
Living Travel Estate ad Aspen: La tua guida alle cose da fare e ai luoghi dove soggiornare in questa fuga tra le Montagne Rocciose *Alternativa leggermente più fluida:*
Living Travel Sommer in Aspen: Ihr Guide zu Aktivitäten und Unterkünften in diesem Rocky-Mountain-Paradies *Alternative, etwas kürzere Version:* Sommer in Aspen: Tipps für Aktivitäten und Unterkünfte im Rocky-Mountain-Idyll *Warum diese Formulierungen?* – „Rocky-Mountain-Paradies/Idyll“ klingt poetischer als „Escape“ . – „Ihr Guide zu“ oder „Tipps für“ ist natürlicher als eine wörtliche Übersetzung von „Your Guide to“. – Der Untertitel betont die Urlaubsatmosphäre, ohne zu lang zu werden. Je nach Zielgruppe kann der Stil noch angepasst werden. Brauchen Sie eine bestimmte Variante?