Beauty Hair Bella Hadid hat gerade ihren ikonischen Haarschnitt zurückgebracht. *Alternative phrasing :* Bella Hadid trägt jetzt wieder ihren ikonischen Haarschnitt.
Beauty Hair 벨라 하디드가 바로 그 상징적인 헤어스타일을 다시 선보였습니다. 벨라 하디드가 그 유명한 헤어스타일을 다시 연출했어요. 두 버전 모두 자연스럽지만, 첫 번째 번역은 뉴스 기사나 공식적인 표현에 가깝고, 두 번째 번역은 대화체에 더 적합합니다. 필요에 따라 선택하시면 됩니다.
Celebrity Style Fashion Zendaya trades her red-soled heels for the unstoppable red ballet flat trend.
Celebrity Style Fashion Zendaya troque ses escarpins à semelles rouges pour l’incontournable tendance des ballerines rouges.
Celebrity Style Fashion Zendaya zamienia swoje buty na czerwonej podeszwie na niepowstrzymany trend czerwonych balerinek.
Celebrity Style Fashion Zendaya scambia i suoi tacchi con la suola rossa per l’inarrestabile trend delle ballerine rosse. Zendaya lascia i suoi tacchi dalla suola rossa per l’inarrestabile tendenza delle ballerine rosse. Entrambe le traduzioni funzionano, a seconda del tono desiderato. La prima è più letterale, mentre la seconda suona un po’ più naturale in italiano.
Celebrity Style Fashion Zendaya tauscht ihre rotsohligen High Heels gegen den unaufhaltsamen Trend der roten Ballettschuhe ein. *Alternative, etwas freiere Übersetzung:* Zendaya wechselt von High Heels mit roten Sohlen zu den angesagten roten Ballettschuhen, die gerade im Trend liegen. *Anmerkung:* – “red-soled heels” kann wörtlich oder als Markenverweis verstanden werden. Falls der Markenbezug betont werden soll: “… ihre Louboutins …”. – “unstoppable trend” lässt sich je nach Kontext auch mit “unaufhaltsamen Siegeszug” oder “absoluten Trend” übersetzen. Die erste Variante ist prägnanter, die zweite etwas umgangssprachlicher. Je nach Zielgruppe und Textstil kann die Wahl variieren.