Vogue Club Dołącz do Vogue Club, aby świętować pierwszy poniedziałek maja! ** **Kontekst:** – “The first Monday in May” tradycyjnie odnosi się do Met Gali , stąd można dodać przypis, jeśli tekst jest kierowany do osób znających to wydarzenie. – Wersja skrócona : *”Świętuj z Vogue Club pierwszy poniedziałek maja!”* Chętnie dopasuję styl tłumaczenia do konkretnego formatu . 😊
Editorial Photostories Photovogue »Shinmitsu« von Gili Benita ** Alternativ, falls es sich um ein Musikstück, Buch oder ähnliches handelt: **»Shinmitsu« ** Je nach Kontext kann auch eine Übersetzung des Titels erwogen werden, z. B.: **»Aufrichtigkeit« von Gili Benita** ** Bitte teilen Sie mit, falls Sie eine spezifischere Nuance bevorzugen!
Beauty Skin Ho provato il metodo della vasca di ghiaccio di Pharrell per una pelle giovane—ecco cos’è successo.
Beauty Skin Ich habe Pharrells Eisbad-Methode für jugendliche Haut ausprobiert – das ist passiert. ** Ich habe Pharrells Trick mit Eisbädern für strahlende Haut getestet – hier das Ergebnis.
Beauty Skin 피렐의 젊은 피부를 위한 아이스 욕조 방법을 시도해봤는데, 결과는 이랬다. 또는 피렐이 추천하는 아이스 욕조로 젊은 피부를 만들었다는 방법을 따라 해봤어요. 결과는?
Beauty Skin Wypróbowałam metody lodowatej kąpieli Pharrella dla młodej skóry—oto, co się stało. *Lub bardziej kolokwialnie:* Postanowiłam przetestować lodowatą kąpiel Pharrella na młody wygląd skóry—i tak to się skończyło.