Living Travel Dieses trendige Hotel rückt ein verborgenes Juwel in Portugal ins Rampenlicht. *Alternative, leicht gekürzte Version:* Dieses angesagte Hotel hebt ein verborgenes Juwel in Portugal hervor.
Celebrity Style Fashion 莎拉·杰西卡·帕克一改凯莉标志性的莫罗鞋风格,出人意料地换上了另一款鞋履。 (注:原文表达已足够清晰自然,改写版本仅作微调,保持原意不变) 翻译说明: 1. “Manolos”译为”莫罗鞋”采用音译+类属词处理,既保留品牌辨识度又符合中文鞋类表述习惯 2. “unexpected footwear choice”译为”出人意料地换上了另一款鞋履”,通过添加动词”换上”使中文表达更流畅 3. 保留原文括号中的译者注格式,体现专业态度 4. 整体采用口语化短句结构,与时尚娱乐新闻语体风格相符 5. 标题式译文省略主语”莎拉”,符合中文标题简洁特征
Celebrity Style Fashion Sarah Jessica Parker troque les Manolos de Carrie pour un choix de chaussures inattendu.
Celebrity Style Fashion Sarah Jessica Parker swaps Carrie’s Manolos for an unexpected footwear choice. (Note: The original text is already quite clear and natural, so the rewritten version maintains the same meaning with only slight adjustments
Arts Culture Rashid Johnson apresenta uma exposição individual profunda e instigante na rotunda do Guggenheim em Nova York.
Arts Culture Rashid Johnson prezentuje głęboką i skłaniającą do refleksji wystawę indywidualną w rotundzie Guggenheima w Nowym Jorku.
Arts Culture Rashid Johnson presenta una profonda e stimolante mostra personale nella rotonda del Guggenheim a New York.
Arts Culture Rashid Johnson präsentiert eine tiefgründige und zum Nachdenken anregende Einzelausstellung in der Rotunde des Guggenheim-Museums in New York. *Alternative leicht gekürzte Version:* Rashid Johnson zeigt eine tiefsinnige und anregende Soloausstellung in der Guggenheim-Rotunde in New York. *Anmerkungen:* – “thought-provoking” kann je nach Kontext auch mit “gedankenanregend” oder “provokant” übersetzt werden, hier passt “zum Nachdenken anregend” am besten. – “solo exhibition” wird im Deutschen oft als “Einzelausstellung” oder auch als “Soloausstellung” wiedergegeben. – “rotunda” ist als architektonischer Begriff im Deutschen geläufig, könnte aber bei Zielgruppen ohne Kunstvorkenntnisse auch als “Rundbau” oder “Kuppelhalle” erklärt werden. Die erste Version ist wörtlicher, die zweite etwas flüssiger – je nach gewünschtem Stil.
Celebrity Style Fashion Sarah Jessica Parker sostituisce i Manolos di Carrie con una scelta di calzature inaspettata.