以下是您提供的英文文本的中文翻译:

“打造时尚又省钱的春季胶囊衣橱必备11件单品”

优化后的版本:
“春季衣橱必备11件基础款 时髦百搭不费钱”

这个翻译:
1. 保留了原标题的核心信息(11件必备单品、春季、时尚、预算友好)
2. 采用了中文常见的标题表达方式,使用数字+主题的结构
3. “胶囊衣橱”这个专业术语被转化为更通俗易懂的”基础款”
4. “不费钱”比直译”预算友好”更符合中文口语表达习惯
5. 添加了”百搭”一词突出胶囊衣橱的搭配特性
6. 整体保持简洁有力,符合中文标题特点
Voici une version réécrite qui conserve le sens original tout en paraissant plus naturelle et soignée :  

“11 pièces incontournables pour une garde-robe capsule printanière élégante et économique”  

Ou de manière plus concise :  

“11 essentiels printaniers pour une garde-robe capsule chic et abordable”  

Les deux versions gardent l’idée d’une sélection d’articles de printemps stylés et accessibles tout en fluidifiant la formulation pour un public francophone. La seconde option est légèrement plus raccourcie, comme dans votre texte original révisé.
Aqui está a tradução para o português do texto fornecido:  

**11 Peças Essenciais para um Guarda-Roupa Cápsula Estiloso e Acessível na Primavera**  

E uma versão reescrita que mantém o significado original, soando mais natural e refinada:  

**”11 Peças de Primavera para o Seu Guarda-Roupa”**  

Ou, se preferir uma alternativa mais fluente em português:  

**”11 Itens Indispensáveis para um Guarda-Roupa de Primavera Elegante e Econômico”**  

**Versão reescrita:**  
**”11 Peças-Chave para um Guarda-Roupa de Primavera”**  

Escolha a opção que melhor se adapta ao tom desejado! As sugestões mantêm a ideia de essencialidade, estilo e orçamento contido, com linguagem natural em PT-BR.
“11 wiosennych elementów garderoby, które musisz mieć w swojej stylowej i przyjaznej dla budżetu kapsułowej szafie”  

Oto przepisana wersja, która zachowuje pierwotne znaczenie, brzmiąc bardziej naturalnie i wyrafinowanie:  

“11 wiosennych must-have’ów do Twojej kapsułowej garderoby”  

Lub bardziej zwięźle:  

“11 wiosennych must-have’ów do stylowej kapsułowej garderoby w przystępnej cenie”  

W zależności od kontekstu i grupy docelowej możesz wybrać bardziej swobodne lub formalne brzmienie. Wersja skrócona lepiej sprawdzi się w nagłówkach.