Celebrity Style Fashion 跳上悉尼·斯威尼号(S.S. Sydney Sweeney)吧! (注:根据文化适配原则,"Hop on"译为"跳上"保留原句的活泼语气;"S.S."作为船名前缀采用国际通用缩写形式保留不译,并通过括号补充说明;艺人姓名"Sydney Sweeney"采用新华社译名室标准译法"悉尼·斯威尼",首次出现时标注英文原名)
Beauty Makeup “熄灯之后,美丽依旧绽放” 或 “灯火阑珊处,美自生辉” (根据语境选择:前者更直白现代,后者更具文学意境) 注:若需严格直译,则为"‘熄灯’之后,美丽显现",但略显生硬。根据标题可能的寓意(如逆境见真美),建议采用上述意译版本。