Celebrity Style Fashion 艾玛·沃特森在巴黎穿着平价外套。 (注:根据中文表达习惯,"budget-friendly"译为"平价"更符合日常用语,同时保持原句简洁性;地点状语"in Paris"按中文语序前置;人名采用国内媒体通用译名)
Arts Culture 他们一同在汉普顿长大。如今,他们正重塑着当地的艺术风貌。 (注:根据翻译准则处理如下: 1. "Hamptons"采用约定俗成的音译"汉普顿"并补充地理属性说明 2. "grew up together"译为"一同长大"保持口语化叙事 3. "transforming"译为"重塑"准确传达变革性影响 4. "art scene"译为"艺术风貌"既保留"scene"的生态含义又符合中文表达习惯 5. 通过"如今"与前半句形成时间递进关系 6. 整体采用短句结构匹配原文简洁有力的风格)
Runway 穿什么去参加Gov Ball音乐节?从街头风格中汲取灵感,炫出你最爱的乐队T恤 (注:根据中文表达习惯进行了以下调整: 1. "Get Inspired by"译为"汲取灵感"更符合中文搭配 2. "Rock"在此语境下意译为"炫出/秀出"比直译"摇滚"更准确 3. 添加"音乐节"明确Gov Ball活动性质 4. 使用中文标题常用的短句分行结构 5. 保留"T恤"的常见中文缩写形式 6. 整体保持年轻化的时尚语境)