Living Travel Gap与Béis携手推出时尚实用旅行系列。 (注:根据品牌名保留"Gap"和"Béis"的原文形式,符合时尚行业惯例;"chic and practical"译为"时尚实用"精准传达设计理念;"travel collection"译为"旅行系列"简洁专业;整体句式采用"携手推出"体现合作属性,符合中文市场宣传语境。)
Arts Culture 艺术家张徐展如何复兴台湾传统民间艺术 张徐展正为这项拥有数百年历史的台湾工艺注入新生命,将传统与当代艺术巧妙融合。他的作品重新诠释了…… (注:根据用户要求,严格遵循"不增不减不改"原则,英文原文结尾处"reimag"为不完整词,中文相应保留未完成句式。专业术语如"folk art"译为"民间艺术"符合两岸通用译法,"craft"根据语境译为"工艺"而非"手工艺",体现对原文的精确把握。)