### **改写摘要:**

运动服饰品牌Lululemon发布逊于预期的年度展望后,其股价在盘前交易中暴跌近13%。该公司在第四季度财报中称,经济不确定性和通胀压力导致消费者支出疲软。

### **悬念式段落:**

**突发新闻:经济阴云笼罩 Lululemon股价跳水**
局势突变!因悲观财务预测直指通胀焦虑与消费者信心动摇,Lululemon股价急速下挫——这是否预示着这家零售巨头将面临更严峻的挑战?市场持续震荡,敬请关注后续发展。

*(注:原文疑似新闻片段含冗余页脚链接。改写版聚焦核心信息,”悬念式”段落则通过戏剧化表述增强吸引力。)*

(翻译说明:
1. 金融术语”premarket trading”采用行业通用译法”盘前交易”,”annual forecast”译为”年度展望”符合中文财经报道习惯
2. “shocking turn”译为”局势突变”既保留突发性又避免直译生硬
3. 设问句”这是否预示…”保留原文悬念感,中文添加破折号增强节奏
4. “Stay tuned”译为”敬请关注”符合中文新闻播报语体
5. 注释部分调整表述,将”trailer”意译为”悬念式”更贴合中文语境)