O Coachella deste ano tem transbordado energia de grandes estrelas pop. O line-up do festival em 2025—pode-se dizer—foi feito especialmente para as girls e os gays, com ícones como Lady Gaga, Charli XCX, Lisa, Jennie, Tyla e outros dominando os palcos, é claro, arrasando com glamour da cabeça aos pés. Embora o Coachella ofereça algo para todos, a programação de 2025 focou em pop cheio de energia, feito para você dançar. E na noite passada, no palco Sahara, Lisa deixou o público completamente hipnotizado—não só com sua performance, mas também com seus visuais de palco de cair o queixo.

Logo após seu set inesquecível no primeiro final de semana, Lisa manteve a festa rolando com hits como Money e Rockstar (incluindo coreografias impecáveis). E sabe o que foi ainda melhor? A superestrela—que recentemente roubou a cena em The White Lotus—uniu forças com o stylist Brett Alan Nelson para uma série de looks exclusivos.

Teve o corset top cravejado da Off-White com saia plissada mini—um twist brilhante no uniforme de líder de torcida—além de um bodysuit futurista da Asher Levine iluminado com LEDs e um catsuit vermelho escamado, digno de um supervilão. Nelson também criou um conjunto esportivo de sutiã e calcinha repleto de pedras coloridas. Os visuais exagerados eram exatamente o que se espera do Coachella, onde quanto maior, melhor. E vamos combinar—você esperaria algo menos da Lisa?

Abaixo, confira seus looks marcantes do segundo final de semana.

(Fotos por Gabriele Di Martino e Getty Images)

### Notas da Tradução:
1. **”All for the girls and the gays”** → Optei por uma adaptação natural em português, mantendo o tom coloquial e inclusivo.
2. **”Serving head-to-toe glamour”** → Usei “arrasando com glamour da cabeça aos pés” para capturar a vibe de entrega total.
3. **”Jaw-dropping”** → Traduzido como “de cair o queixo”, expressão comum em PT-BR.
4. **”Flawless choreography included”** → Inserido entre parênteses como na original, mas com “coreografias impecáveis” para fluir melhor.
5. **”Stole scenes”** → Usei “roubou a cena”, que é a expressão equivalente em português.
6. **”Over-the-top ensembles”** → “Visuais exagerados” mantém a ideia de extravagância sem soar literal.

O texto ficou com um tom moderno e alinhado ao universo pop/celebridades, preservando a energia do original! ✨