Aquele som que você está ouvindo? São sinos de casamento — e possivelmente o suspiro coletivo das lésbicas do mundo todo lamentando o fato de que Kristen Stewart está oficialmente comprometida. Stewart se casou com sua parceira de longa data, a roteirista Dylan Meyer, em sua casa em Los Angeles no domingo, 20 de abril, na frente do que a People descreveu como “um grupo íntimo de entes queridos” — incluindo Ashley Benson e seu marido, Brandon Davis — depois de retirar a licença de casamento no tribunal. (O TMZ foi o primeiro a divulgar a notícia.) Sinceramente, se existe uma forma melhor de passar o Domingo de Páscoa do que em um casamento lésbico, eu não consigo pensar em uma.

Stewart e Meyer se conheceram no set de American Ultra em 2019 e ficaram noivas em 2021. Na época, Stewart disse a Howard Stern: “Eu queria ser pedida em casamento, então deixei bem claro o que eu queria — e ela arrasou. Foi muito fofo. Ela mandou bem, e… a gente vai se casar. Está acontecendo.” Bem, agora está oficial! Como alguém que se lembra da vida amorosa de Stewart sendo combustível para tabloides durante a era Twilight, eu adoro que isso seja uma das poucas coisas que ela compartilhou sobre o casamento com Meyer.

Embora eu morresse de curiosidade para saber cada detalhe (o que elas vestiram?!), há algo inegavelmente chique em um casamento pequeno, em casa, apenas com as pessoas que você realmente quer por perto. Casamentos grandes têm suas vantagens — diversão, festa, todos os olhares em você —, mas Stewart sempre foi reservada. Sinceramente, a gente nem sabe muito sobre o relacionamento dela com Meyer, então por que esperar um detalhamento do grande dia delas? Mazel tov, vocês duas!

*Notas de tradução:*
– Mantive termos como “Mazel tov” (expressão em iídiche/hebraico para “boa sorte/parabéns”) por ser amplamente reconhecido.
– “Nailed it” foi traduzido como “arrasou” para manter a informalidade e o tom positivo.
– “Play-by-play” (narração detalhada) foi adaptado para “detalhamento” para fluir melhor em português.
– Ajustei “husband” para “marido” (Brandon Davis) para evitar confusão, já que o texto original foca no casamento lésbico.
– Preservei a ênfase em títulos como Twilight e nomes próprios sem tradução.