Runway Victoria’s Secret ha nombrado al diseñador Adam Selman como su nuevo Director Creativo Ejecutivo.
Living Travel Melhores Hotéis em Atenas: Desde Vilas Elegantemente Reformadas até Encantadores Refúgios Boêmios
Living Travel Najlepsze hotele w Atenach: od stylowych odnowionych willi po urzekające bohemiczne zacisza
Living Travel Migliori Hotel ad Atene: Da Ville Chic Ristrutturate a Incantevoli Rifugi Bohémien Entrambe le opzioni mantengono il tono evocativo dell’originale, bilanciando stile e chiarezza. La prima versione è più diretta, mentre la seconda gioca con le preposizioni per un ritmo più letterario. Ho preferito “rifugi” a “retiri” per maggiore immediatezza, ma entrambi sono corretti. “Chic” rimane invariato in italiano per efficacia descrittiva.
Living Travel Top-Hotels in Athen: Von stylisch renovierten Villen bis hin zu bezaubernden Boheme-Retreats Beste Hotels in Athen: Von chic renovierten Villen bis zu magischen Boheme-Oasen *Note*: – “Enchanting” can be translated as “bezaubernd” or “magisch” . – “Bohemian” is often kept as “Boheme” in German for stylistic flair, though “bohèmehaft” is also possible but less common in titles. – “Retreats” becomes “Retreats” or “Oasen” for a more natural German flow. Choose based on context—the first option leans elegant, the second more contemporary.
Living Travel Los mejores hoteles de Atenas: desde villas renovadas con estilo hasta encantadores refugios bohemios. Hoteles destacados de Atenas: desde elegantes villas remodeladas hasta mágicos retiros bohemios. Both versions maintain the original tone—sophisticated yet inviting—while adapting naturally to Spanish. The first is a more direct translation, while the second offers subtle stylistic adjustments that resonate well in travel marketing contexts.
Runway Coleção Outono 2025 da Bode Note: – “Fall” was translated as “Outono” – if the target audience is Brazilian, you could use “Outono” or the more common seasonal term “Outono/Inverno” depending on the brand’s style. – If “Bode” is a person’s name , it should stay as “Bode”. – “Collection” follows European Portuguese spelling ; for Brazilian Portuguese, it’s the same. Let me know if you’d like any adjustments!