Fashion **„Jak sztuczna inteligencja już zmienia marketing”** **Skrót w innej formie:** Sztuczna inteligencja już teraz rewolucjonizuje marketing – przekształca strategie, automatyzuje zadania i personalizuje doświadczenia klientów.
Fashion **”Come l’IA sta già cambiando il marketing”** **Anteprima parafrasata:** L’intelligenza artificiale sta rivoluzionando il marketing in questo momento, trasformando le strategie, automatizzando i compiti e personalizzando l’esperienza dei clienti.
Fashion **„Wie KI das Marketing bereits verändert“** **Zusammenfassung:** Künstliche Intelligenz revolutioniert das Marketing bereits heute – sie verändert Strategien, automatisiert Aufgaben und personalisiert Kundenerlebnisse. ** **Option mit wörtlicherer Übersetzung:** **„Wie KI das Marketing jetzt schon verändert“** **Umformulierter Vorspann:** Künstliche Intelligenz revolutioniert Marketing in Echtzeit – sie gestaltet Strategien neu, automatisiert Prozesse und schafft maßgeschneiderte Kundenerfahrungen. ** Beide Varianten sind korrekt – die erste ist knapper, die zweite etwas bildhafter. Je nach Zielgruppe kann die passende Version gewählt werden.
Fashion **”Cómo la IA ya está cambiando el marketing”** **Avance parafraseado:** La inteligencia artificial está revolucionando el marketing en este mismo momento: transformando estrategias, automatizando tareas y personalizando la experiencia del cliente.
Fashion Gap si sta orientando verso un mercato più esclusivo con offerte premium. (Alternativa leggermente più fluida: Gap sta puntando su un mercato più alto con offerte premium.) Entrambe le traduzioni sono corrette: la prima è più letterale, la seconda suona un po’ più naturale in italiano mantenendo lo stesso significato. La scelta dipende dal contesto e dal registro desiderato.
Fashion Gap wechselt in einen höherpreisigen Markt mit Premium-Angeboten. *Alternative, slightly more natural phrasing:* Gap steigt in einen höherpreisigen Markt mit Premium-Produkten auf.