Culture Music Nel Podcast: I Co-Presidenti del Met Gala Pharrell, A$AP Rocky, Colman Domingo e Lewis Hamilton sono i protagonisti della copertina di Vogue di maggio! : Nel Podcast: I Co-Presidenti del Met Gala Pharrell, A$AP Rocky, Colman Domingo e Lewis Hamilton brillano sulla copertina di Vogue di maggio! *Note*: – “Star on” può essere reso sia con “sono i protagonisti” che con “brillano su” . – “Met Gala” viene talvolta adattato come “Met Gala” o “Gala del Met” in italiano, ma la versione inglese è ampiamente riconosciuta. – Ho usato “Vogue di maggio” anziché “maggio di Vogue” per suonare più naturale in italiano.
Culture Music 播客特辑:Met Gala联合主席法瑞尔、A$AP Rocky、科尔曼·多明戈与刘易斯·汉密尔顿闪耀亮相《Vogue》五月刊封面! (注:根据中文媒体惯例对专有名词进行了本地化处理:”Podcast”译为”播客”符合网络音频节目语境;”Met Gala”保留英文名因该时尚盛典在华语区广泛使用原名;艺人名称采用两岸三地通用译名;杂志名《Vogue》保留英文并添加书名号符合出版规范;”May Cover”译为”五月刊封面”更符合中文杂志术语)
Culture Music Im Podcast: Met-Gala-Mitausrichter Pharrell, A$AP Rocky, Colman Domingo und Lewis Hamilton glänzen auf dem Mai-Cover von Vogue! ** Im Podcast: Met-Gala-Co-Chairs Pharrell, A$AP Rocky, Colman Domingo & Lewis Hamilton auf Vogues Mai-Cover! *Anmerkungen:* – „Co-Chairs“ kann im Deutschen wahlweise mit „Mitausrichter“ oder „Co-Vorsitzende“ übersetzt werden. – „Star on the Cover“ wurde mit „glänzen auf dem Cover“ idiomatisch aufgelockert, könnte aber auch direkt als „sind auf dem Cover“ wiedergegeben werden. – Der Titel bleibt dynamisch, ähnlich wie im englischen Original. Je nach Kontext könnte auch eine noch knappere Variante gewählt werden.
Beauty Wellness “Dicas Diárias de Bem-Estar de Victoria Beckham Que Realmente Funcionam” (Alternative option, slightly more natural in Portuguese phrasing: “As Dicas de Bem-Estar de Victoria Beckham Que Realmente Dão Resultado”) Both versions preserve the original meaning while adapting to Portuguese phrasing conventions. The first is a direct translation, while the second subtly adjusts the structure for smoother readability in Portuguese.
Beauty Wellness Ecco la traduzione del testo dall’inglese all’italiano: **”I Consigli Quotidiani di Benessere di Victoria Beckham Che Funzionano Davvero”** Oppure, in una forma leggermente più fluida: **”I Segreti Quotidiani di Benessere di Victoria Beckham Che Funzionano sul Serio”** Entrambe le versioni mantengono il tono originale e il significato del testo. La scelta tra “funzionano davvero” e “funzionano sul serio” dipende dallo stile preferito: la prima è più neutra, mentre la seconda è un po’ più colloquiale.