Fashion Warum Christian Allaire während seiner Buchtour ausschließlich indigene Designer trug (Alternatively, for a more formal tone: Warum Christian Allaire auf seiner Buchtour ausschließlich Kleidung indigener Designer trug) *Note*: – The phrasing can be adjusted slightly depending on context . – “Indigenous” is translated as “indigene” or “Designer indigener Herkunft” if specifying heritage is preferred. – German often uses the Präteritum for written narratives, but Perfekt would also be correct in spoken/casual contexts.
Fashion Pourquoi Christian Allaire a exclusivement porté des créateurs autochtones pendant sa tournée de promotion de son livre
Fashion Por que Christian Allaire usou exclusivamente designers indígenas durante sua turnê de lançamento do livro Christian Allaire usou apenas designers indígenas em sua turnê de promoção do livro – saiba por quê
Fashion Perché Christian Allaire ha indossato esclusivamente designer indigeni durante il suo tour promozionale del libro. (Alternatively, if referring to a specific book title: Perché Christian Allaire ha indossato esclusivamente designer indigeni durante il tour del suo libro .) Let me know if you’d like any refinements!
Fashion Dlaczego Christian Allaire nosił wyłącznie projekty rodzimych projektantów podczas trasy promującej książkę
Beauty Wellness Ecco come assumo 12 grammi di proteine ogni mattina—senza fare colazione. Oppure, in una versione leggermente più fluida: Ecco come riesco a ottenere 12 grammi di proteine ogni mattina—senza mangiare a colazione. Entrambe le traduzioni mantengono il tono informale dell’originale. La scelta tra “fare colazione” e “mangiare a colazione” dipende dalle preferenze stilistiche, poiché sono entrambe corrette e comunemente usate in italiano.