Celebrity Style Fashion Tylko Rihanna mogła sprawić, że całkowicie dżinsowa stylizacja wygląda na zaskakująco elegancką bez wysiłku. ** Tylko Rihanna potrafiła sprawić, że dżinsowy zestaw wygląda tak naturalnie szykownie.
Celebrity Style Fashion Solo Rihanna potrebbe far sembrare un completo tutto in denim incredibilmente chic senza sforzo. Oppure, in una versione più colloquiale: Solo Rihanna riesce a rendere un outfit tutto denim chic senza il minimo sforzo. Entrambe le traduzioni mantengono il tono elegante e ammirativo dell’originale.
Celebrity Style Fashion Nur Rihanna könnte ein komplett in Denim gehaltenes Outfit mühelos chic aussehen lassen. *Alternative, etwas natürlichere Formulierung:* Nur Rihanna schafft es, ein Ganz-Denim-Outfit so lässig elegant aussehen zu lassen.
Celebrity Style Fashion Apenas a Rihanna poderia fazer um look todo de jeans parecer descontraidamente chique.
Beauty Hair **Should I Get Bangs? What I Wish I Knew Before Cutting Mine** Thinking about bangs? Here’s what I learned after taking the plunge—wish I’d known
Beauty Hair **Devrais-je me faire une frange ? Ce que j’aurais aimé savoir avant de sauter le pas** Tu envisages une frange ? Voici ce que j’ai appris après avoir sauté le pas — j’aurais tellement aimé le savoir avant.
Beauty Hair **该不该剪刘海?剪之前我希望知道的事** 想剪刘海?这是我亲身尝试后的心得——真希望早点知道。 (注:译文采用口语化表达,符合中文美妆/发型类文章的轻松风格。”Bangs”译为”刘海”是中文常用说法;”taking the plunge”意译为”亲身尝试”既保留原意又自然;破折号改为中文全角符号,结尾用”真希望早点知道”强化懊悔情绪,比直译更生动。)
Beauty Hair **Czy powinnam zrobić grzywkę? Czego żałuję, że nie wiedziałam przed jej obcięciem** Rozważasz grzywkę? Oto, czego się dowiedziałam po tym, jak się zdecydowałam—szkoda, że nie wiedziałam tego wcześniej.