Aqui está tudo que chegará à Netflix em maio de 2025.  

**  

*Observação:*  
– Mantive o tom informativo e direto, comum em listas de streaming.  
– “Here’s” pode ser traduzido como “Aqui está” ou “Confira”.  
– “Coming to” foi adaptado para “chegará/chega” dependendo do nível de formalidade.  
– A estrutura do futuro pode variar entre o futuro simples ou o presente com valor de futuro, comum no português do Brasil.  

Se precisar de ajustes para um público específico, posso adaptar ainda mais!
Von Borås, Schweden nach New York City: Die Geschichte der Studenten, die Uniformen für UN-Führer entwarfen  
  

*Note on translation choices:*  
– “Tour guide” can be translated as “Führer” or “Reiseleiter”, but “UN-Führer” is more concise here.  
– “Designed” can be translated as “entwarfen” or “designten”.  
– The preposition “von…nach” is the natural way to express journeys in German.  

Would you like any adjustments for tone or specific terminology preferences?