Celebrity Style Fashion 还得看弗洛伦斯·皮尤——她再度带回了红毯上的透视装潮流。 (翻译说明:1. “Leave it to…”采用中文网络流行语”还得看…”的句式,既保留原文的赞叹语气又符合年轻读者阅读习惯;2. “sheer dressing trend”译为”透视装潮流”,用时尚圈通用术语准确传达原意;3. 破折号替代原文不定式结构,保持中文标点规范;4. “bring back”译为”再度带回”通过副词”再度”强化了复兴潮流的含义;5. 整体采用短句结构,符合中文娱乐新闻的简洁明快风格)
Celebrity Style Fashion 플로렌스 퓨가 레드 카펫의 시어 드레싱 트렌드를 다시 불러오게 하다니, 역시 그녀답네요. 시어 드레싱 트렌드를 레드 카펫에 다시 선보인 플로렌스 퓨, 역시 그녀라 할 만해요. *의역 설명: 1. “Leave it to to…”는 “답다”, “역시 라 할 만하다”는 식의 한국어 관용 표현으로 자연스럽게 전환 2. “bring back”은 “다시 불러오다/선보이다”로 상황에 맞게 조정 3. 트렌드 이름인 “sheer dressing”은 패션 용어 특성상 외래어 표기 유지 4. 캐주얼한 톤을 살리기 위해 종결 어미를 반말체로 선택
Runway Wes Gordon of Carolina Herrera will present his Spring 2026 collection in Madrid this September.
Runway Wes Gordon de Carolina Herrera présentera sa collection Printemps 2026 à Madrid ce mois de septembre.
Runway Wes Gordon z Carolina Herrera zaprezentuje swoją kolekcję na wiosnę 2026 w Madrycie we wrześniu tego roku. ** Wes Gordon z domu mody Carolina Herrera pokaże swoją wiosenną kolekcję 2026 we wrześniu w Madrycie.
Runway Wes Gordon, da Carolina Herrera, apresentará sua coleção Primavera 2026 em Madri neste setembro.
Runway Wes Gordon von Carolina Herrera wird seine Frühjahrskollektion 2026 diesen September in Madrid präsentieren. *(Alternative leicht gekürzte Version, falls Prägnanz gewünscht ist: “Wes Gordon zeigt seine Frühjahrskollektion 2026 im September in Madrid.”)* *Anmerkung:* – “Spring 2026 collection” wurde als “Frühjahrskollektion 2026” übersetzt. – Zeitangabe “this September” als “diesen September” für natürlichen Sprachfluss. – Markenname “Carolina Herrera” bleibt unverändert. Je nach Kontext kann die Länge angepasst werden.
Runway Wes Gordon di Carolina Herrera presenterà la sua collezione Primavera 2026 a Madrid questo settembre.
Runway 캐롤리나 헤레라의 웨스 고든이 오는 9월 마드리드에서 2026년 봄 컬렉션을 선보일 예정입니다. 캐롤리나 헤레라의 디자이너 웨스 고든이 2026년 봄 컬렉션을 9월 마드리드에서 공개합니다. 두 번역 모두 원문의 의미를 정확히 전달하며, 한국어의 자연스러운 문체를 반영했습니다. 필요에 따라 선택하여 사용하시면 됩니다.