Beauty Wellness Quando Mangiare Frutta Secca e Noci per i Migliori Benefici per la Salute Note: – “Dried fruits” è tradotto come “frutta secca” – “Nuts” diventa “noci” o “frutta a guscio” – La traduzione mantiene il tono informativo dell’originale, adatto a un contesto di benessere/nutrizione
Beauty Wellness Wann sollte man Trockenfrüchte und Nüsse für die besten gesundheitlichen Vorteile essen? *Alternative phrasing:* Zu welcher Tageszeit sind Trockenfrüchte und Nüsse am gesündesten?
Beauty Wellness 건강에 가장 좋은 효과를 얻기 위해 말린 과일과 견과류를 언제 먹어야 할까요 말린 과일과 견과류, 건강 효과를 최대로 누리는 시기는? 건강에 좋은 말린 과일과 견과류, 언제 먹을까? 위 번역들은 모두 자연스러운 한국어 표현으로, 문맥에 따라 선택 가능합니다. 1. 첫 번째 번역은 원문의 의도를 충실히 전달하면서도 한국어 어감을 살렸습니다. 2. 두 번째 번역은 더 간결하고 제목 스타일에 적합합니다. 3. 세 번째 번역은 대화체에 가깝게 부드럽게 표현했습니다. 의도하시는 문체에 따라 가장 적합한 버전을 선택하시면 됩니다.
Beauty Wellness Quand consommer des fruits secs et des noix pour en tirer le meilleur bénéfice santé **Notes on the translation:** 1. “Dried fruits and nuts” → *fruits secs et noix*. 2. “Best health benefits” → *meilleur bénéfice santé* or *optimiser leurs bienfaits santé*. 3. The translation maintains the informative tone while adapting to French dietary vocabulary. Let me know if you’d prefer a different nuance!