Arts Culture Come Jinkx Monsoon ha ottenuto il suo ruolo nel musical di Broadway “Pirates! The Penzance Musical” Oppure, in una forma più fluida: Come Jinkx Monsoon ha conquistato il ruolo nel musical di Broadway “Pirates! The Penzance Musical” Entrambe le traduzioni sono corrette. La seconda opzione suona un po’ più naturale in italiano, usando “conquistare” per “landed” per trasmettere l’idea di aver ottenuto il ruolo con successo.
Arts Culture Wie Jinkx Monsoon ihre Rolle in Broadways “Pirates! The Penzance Musical” bekam *oder alternativ:* Wie Jinkx Monsoon ihre Rolle in Broadways “Pirates! The Penzance Musical” ergatterte
Arts Culture Comment Jinkx Monsoon a décroché son rôle dans la comédie musicale de Broadway “Pirates! The Penzance Musical”
Fashion Trends Como um Broche Restaurou Minha Confiança (Nota: O título original já estava claro, mas eu o tornei um pouco mais natural substituindo “me devolveu” por “restaurou” e… ** Se precisar de ajustes adicionais ou da continuação da tradução, é só avisar!
Fashion Prawdziwie Wyrafinowana Dyskusja: Wewnątrz wydarzenia w Metropolitan Museum of Art w Brooklynie przed Met Gala 2025 *.* Propozycja zachowuje elegancki ton tytułu, oddając zarówno ideę “refined discussion”, jak i specyfikę prestiżowego wydarzenia. Wersja uwagi jest elastyczna – gotowa do dopasowania do zamierzonego efektu redakcyjnego.
Fashion Una Discussione Veramente Raffinata: Dentro l’Evento del Metropolitan Museum of Art a Brooklyn Prima del Met Gala 2025