Beauty Makeup A arte de unhas de Addison Rae foi inspirada pelo icônico esmalte de Lindsay Lohan no tribunal. (Alternative option, slightly more natural in Brazilian Portuguese: O design de unhas de Addison Rae foi inspirado no icônico esmalte de Lindsay Lohan usado no tribunal.) Note: – “Nail art” can be translated as “arte de unhas” or “design de unhas”. – “Courtroom manicure” becomes “esmalte no tribunal” or “manicure do tribunal”. – The second option flows better in casual Portuguese by avoiding the repetition of “de” and using “usado” for clarity.
Beauty Makeup Manicure Addison Rae został zainspirowany kultowym manicure Lindsay Lohan z sali sądowej.
Beauty Makeup L’arte delle unghie di Addison Rae è stata ispirata dal manicure iconico di Lindsay Lohan in tribunale. Entrambe le versioni funzionano bene!
Beauty Makeup Addison Raes Nageldesign wurde von Lindsay Lohans ikonischem Gerichtssaal-Maniküre-Look inspiriert. *Alternative, etwas natürlichere Formulierung:* Addison Raes Nagelkunst ließ sich von Lindsay Lohans berühmtem Maniküre-Stil für den Gerichtssaal inspirieren.
Beauty Makeup 艾迪森·雷的美甲灵感源自琳赛·罗韩那款经典的法庭造型美甲。 (注:翻译时做了以下处理: 1. “nail art”译为”美甲”符合中文美妆领域常用表述 2. “iconic courtroom manicure”意译为”经典的法庭造型美甲”,通过”造型”二字隐含了时尚符号的意味 3. 采用”源自”替代直译”被…启发”,使中文表达更流畅 4. 保留两位明星的通用中文译名,确保文化指涉准确)
Beauty Makeup 애디슨 레이의 네일 아트는 린제이 로한의 상징적인 법정 매니큐어에서 영감을 받았습니다. 애디슨 레이의 네일 디자인은 린제이 로한의 유명한 법정 매니큐어를 모티프로 했어요. * 선택 사항: – “영감을 받았다”는 직역 표현이며, “모티프로 했다”는 패션/아트 계열에서 자주 쓰는 표현입니다. – “상징적인” 대신 “유명한”으로 바꿔도 자연스럽습니다. – 법정 매니큐어: 특별히 다른 번역이 없어 원어를 살리되, 한국 독자에게 이해되도록 ‘법정’을 명시했습니다.
Beauty Makeup Le nail art d’Addison Rae s’est inspiré de la manucure iconique de Lindsay Lohan lors de son passage au tribunal. Both versions convey the original meaning while adapting naturally to French. The first is more formal, while the second feels slightly more conversational.
Culture Opinion A notícia de que ’10 Coisas que Eu Odeio em Você’ está sendo relançado na Broadway é a única coisa que está me mantendo feliz no momento. ** Let me know if you’d prefer any adjustments!
Culture Opinion Wiadomość, że “10 powodów, dla których Cię nienawidzę” zostanie wznowione na Broadwayu, to jedyna rzecz, która teraz mnie uszczęśliwia. *Alternatywnie, bardziej kolokwialnie:* Wiadomość o wznowieniu “10 powodów, dla których Cię nienawidzę” na Broadwayu to jedyne, co trzyma mnie teraz przy dobrym humorze.