Magazine Seu próximo poderoso ingrediente de beleza pode já estar no seu porta-temperos. *Notas:* – “Spice rack” foi traduzido como “porta-temperos” ou “prateleira de temperos”. – “Powerful beauty ingredient” pode ser adaptado como “ingrediente de beleza poderoso” ou, em um tom mais coloquial, “arma de beleza”. – Mantive a estrutura persuasiva do original, comum em textos de dicas de beleza.
Magazine Votre prochain ingrédient beauté puissant se trouve peut-être déjà dans votre étagère à épices.
Magazine Dein nächster wirksamer Beauty-Wirkstoff könnte bereits in deinem Gewürzregal stehen. *Alternative, falls ein etwas natürlicherer Ton gewünscht ist:* Vielleicht findest du deinen nächsten starken Beauty-Helfer schon in deinem Gewürzschrank.
Runway On the Podcast: ‘People Will Do More While Pretending to Do Less’—Vogue Business Explores the Future of Image
Runway 在播客中:《人们会假装做得少,实则做得更多》——Vogue商业探讨形象塑造的未来 (注:根据中文表达习惯调整了标点符号使用规范,将英文单引号改为中文书名号,破折号改为中文全角形式,并采用意译方式处理原标题的微妙反讽语气。副标题中”Explores”译为”探讨”更符合中文媒体标题常用动词,”Image”结合上下文引申为”形象塑造”以准确传递时尚产业语境。)