Celebrity Style Fashion 클로이 세비니는 피투토 힐이 아무런 노력 없이도 시크하다는 걸 증명해 보여줍니다. 또는 자연스러운 표현을 위해 다음과 같이 번역할 수도 있습니다: 클로이 세비니가 피투토 힐의 무심한 시크함을 증명하다.
Celebrity Style Fashion 克洛伊·塞维尼证明,露趾高跟鞋可以毫不费力地穿出酷感。 (注:根据时尚语境,”effortlessly cool” 译为”毫不费力地穿出酷感”,既保留了原意又符合中文表达习惯;”peep-toe heels” 采用时尚圈常用译法”露趾高跟鞋”;人名”Chloë Sevigny” 采用通用译名”克洛伊·塞维尼”。)
Beauty Celebrity Beauty 다음은 더 명확하고 자연스러운 번역입니다: **하일리 스타인펠드, ‘Sinners’를 위한 ‘스윙 밥’ 헤어스타일 연출기** 이렇게 하면 원문의 의미를 더 정확하고 자연스럽게 전달할 수 있습니다.
Beauty Celebrity Beauty Oto bardziej przejrzysta i naturalna wersja twojego tekstu: **Jak Hailee Steinfeld zdobyła swoją fryzurę „swing bob” do filmu „Grzesznicy”** To zachowuje
Celebrity Style Fashion Chloë Sevigny prova que os sapatos de salto peep-toe são descolados sem esforço.