Runway Voici la traduction du texte en français : **Collection Resort 2026 pour Homme de Rag & Bone** Selon le contexte, “Resort” peut aussi être traduit par “Croisière” dans le monde de la mode, mais “Resort” est souvent conservé tel quel en français.
Runway 래그 & 본 멘스 리조트 2026 컬렉션 * 선택 참고: – “Resort”는 패션 업계에서 계절 간 컬렉션을 의미하는 용어로, 한국에서는 주로 “리조트”로 표기하거나 생략하기도 합니다. – “Men’s”는 문맥에 따라 “남성” 또는 “멘스”로 번역 가능하며, 브랜드 공식 번역이 있다면 이를 우선합니다. – 숫자 연도는 현지화 없이 “2026”으로 유지하는 것이 일반적입니다. 원하시는 스타일 조정이 있을 경우 알려주세요!
Runway Rag & Bone 2026男装度假系列 (注:根据时尚行业惯例,”Resort”在中文语境中通常译为”度假系列”或”早春系列”,此处采用更通用的”度假”译法;品牌名”Rag & Bone”保留不译以保持品牌识别度;”Men’s”明确译为”男装”以区分产品线;年份”2026″按中文习惯置于系列名称之前)
Runway Rag & Bone Herren Resort 2026 Kollektion *Alternative variations could include:* – Rag & Bone Resortkollektion Herren 2026 – Herren-Resortkollektion 2026 von Rag & Bone
Runway Rag & Bone Collezione Resort Uomo 2026 Oppure, in un contesto più descrittivo: La Collezione Resort Uomo 2026 di Rag & Bone
Fashion Ecco la traduzione del testo dall’inglese all’italiano: “15 Marchi di Moda Economici da Tenere d’Occhio nel 2025” Oppure, in una versione leggermente più fluida: “15 Brand di Moda a Prezzi Accessibili da Seguire nel 2025” Entrambe le opzioni mantengono il significato originale, con la seconda che suona un po’ più naturale in italiano.