Weddings Voici une reformulation naturelle et claire de votre titre : **Pourquoi j’ai choisi des vêtements durables et d’occasion pour mon mariage à la mairie** Cette version conserve le sens original tout en paraissant plus fluide.
Weddings Here’s a natural, clear rewrite of your title: **Why I Chose Sustainable and Secondhand Clothes for My City Hall Wedding** This version keeps the original meaning while sounding more
Shopping Aqui está uma versão mais clara e natural do seu texto. Avise-me se quiser algum ajuste! **13 Melhores Esmaltes Top Coat, Recomendados por Profissionais de Unhas** Ou, se preferir um título um pouco mais fluido em português: **Os 13 Melhores Top Coats para Unhas, Indicados por Especialistas** Fique à vontade para sugerir outras alterações!
Shopping 13 Najlepszych Top Coatów do Paznokci, Polecane przez Manicurzystki Oto bardziej przejrzysta i naturalna wersja Twojego tekstu. Daj znać, jeśli chcesz wprowadzić jakieś zmiany! *(Dodatkowe uwagi: – “Nail artists” zostało przetłumaczone jako “manicurzystki”, ale można też użyć neutralnego “specjaliści od paznokci” w bardziej formalnym kontekście. – “Top coat” zachował angielską nazwę, ponieważ jest powszechnie używany w języku polskim w branży beauty. Alternatywnie można napisać “warstwy zabezpieczającej”. – Tekst zachował energiczny, poradnikowy ton oryginału.)
Shopping Ecco la traduzione in italiano del tuo testo: **”13 Migliori Smalti Top Coat, Consigliati dagli Esperti di Nail Art”** Se desideri qualche modifica o un tono leggermente diverso, fammelo sapere!
Shopping Hier ist eine klarere und natürlichere Version Ihres Textes. Lassen Sie mich wissen, falls Sie Anpassungen wünschen! **Die 13 besten Topcoat-Nagellacke, empfohlen von Nagelkünstlern** ** **Die 13 besten Top-Coats für Nagellack, empfohlen von Profis** Beide Varianten klingen flüssig – die Wahl hängt davon ab, ob der englische Begriff “Top Coat” im Deutschen geläufig sein soll oder eine eingedeutschte Version bevorzugt wird.
Shopping 13款美甲师推荐的最佳表层亮油 这是对您原文更清晰、更自然的表达。如需任何调整,请随时告知! (注:根据美妆行业用语习惯: 1. “Top Coat”译为”表层亮油”更符合专业术语 2. “Nail Artists”采用”美甲师”的通用译法 3. 标题数字用”款”作为量词更贴切 4. 补充说明部分采用中文礼貌用语习惯)
Shopping Voici une version plus claire et plus naturelle de votre texte. Faites-moi savoir si vous souhaitez des modifications !
Shopping 13 Best Top Coat Nail Polishes, Recommended by Nail Artists Here’s a clearer, more natural version of your text. Let me know if you’d like any adjustments!