Gelungen und maßgeschneidert: 36 Outfits von BIPOC-Designern wie Diotima, Wales Bonner, Martine Rose und mehr zum Shoppen  

*Alternative with slightly more natural flow in German:*  

Stilvoll und individuell: 36 Outfits von BIPOC-Designern wie Diotima, Wales Bonner, Martine Rose & mehr  

*(Note: "Custom" can be tricky—here it implies bespoke/unique styles, so "maßgeschneidert" (tailored) or "individuell" (individual) works. "Refined" translates to "gelungen" (well-executed), "stilvoll" (stylish), or "raffiniert" (sophisticated). "Shop" is adapted as "zum Shoppen" or omitted for conciseness.)*
세련되고 맞춤형: 디오티마, 웨일스 보너, 마틴 로즈 등 BIPOC 디자이너들의 36가지 쇼핑 아이템  

(또는)  

고급스럽고 개성 넘치는: 디오티마, 웨일스 보너, 마틴 로즈 등 BIPOC 디자이너들이 선사하는 36가지 패션  

(참고:  
1. "Refined and Custom"은 문맥에 따라 "세련되고 맞춤형" 또는 "고급스럽고 개성 넘치는" 등으로 유연하게 번역 가능  
2. BIPOC(Black, Indigenous, People of Color)는 한국어로 직역되지 않아 원문 그대로 표기하거나 생략하는 경우가 많음  
3. 패션 컨텍스트를 고려해 'Outfits'를 단순히 '아이템'이나 '패션'으로 의역할 수 있음)