Culture TV & Movies 我始终难以释怀的是,瑞恩·库格勒的妻子辛兹·埃文斯从一开始就全力支持他的事业。 (注:根据中文表达习惯,”can’t get over”在此语境下译为”难以释怀”更自然;”from the very beginning”译为”从一开始”并调整语序至句首,使行文更流畅;”supported his career”译为”全力支持他的事业”以体现情感浓度。)
Culture TV & Movies 라이언 쿠글러의 아내 진지 에반스가 처음부터 그의 경력을 지지해온 모습이 정말 감동적이에요. 라이언 쿠글러의 아내 진지 에반스가 그의 경력을 처음부터 지지해온 게 정말 놀랍고 감동적이에요. *의미 차이* – 첫 번째 번역은 자연스러운 감정 표현에 중점을 두었고, “can’t get over”을 “정말 감동적이에요”로 해석해 담백하게 전달했습니다. – 두 번째 번역은 원문의 “I can’t get over”에 더 충실해 “놀랍고 감동적”이라는 표현을 추가해 강조했습니다. – “경력”은 한국어에서도 자연스럽게 “경력”으로 번역되며, “처음부터”는 두 번역 모두 동일하게 처리했습니다. 원하는 뉘앙스에 따라 선택 가능합니다.
Culture TV & Movies Je n’arrive pas à réaliser à quel point la femme de Ryan Coogler, Zinzi Evans, a soutenu sa carrière dès le début. par le soutien inconditionnel de Zinzi Evans, la femme de Ryan Coogler, envers sa carrière depuis le tout début.*) Let me know if you’d prefer a more formal or informal tone!
Culture TV & Movies I can’t get over how Ryan Coogler’s wife, Zinzi Evans, supported his career from the very beginning.
Culture “Os Momentos Mais Extravagantes das Celebridades na História do Met Gala” “Os Momentos Mais Polêmicos/Extravagantes das Celebridades no Met Gala”