Shopping 11 Meilleurs Produits à l’Acide Glycolique pour une Peau Lisse et Éclatante *Note : Les deux formulations sont correctes. La première est plus littérale, tandis que la seconde est légèrement reformulée pour fluidité, en utilisant “à base de” et des synonymes .* *Contexte :* – “Glycolic acid” = “acide glycolique” . – “Smooth” peut se traduire par “lisse”, “douce” ou “soyeuse” selon le registre. – “Glowing” devient souvent “éclatante”, “radieuse” ou “lumineuse” en français . *Variante possible pour un ton plus marketing :* “Top 11 des Soins à l’Acide Glycolique pour un Teint Éclatant et une Texture Parfaite”
Beauty Makeup Truques Simples de uma Maquiadora Quase de 50 Anos para Lábios Naturalmente Mais Volumosos
Beauty Makeup I trucchi semplici di un makeup artist quasi cinquantenne per labbra naturalmente più carnose
Beauty Makeup Les Astuces Simples d’une Maquilleuse de Presque 50 Ans pour des Lèvres Naturellement Plus Pulpeuses (Alternative légèrement plus concise : Les Trucs d’une Pro de 50 Ans pour des Lèvres Pulpeuses Naturellement) *Notes de traduction :* – Adaptation de “nearly 50-year-old” avec “de presque 50 ans” – “Makeup artist” devient “maquilleuse” – “Naturally fuller” traduit par “naturellement plus pulpeuses” – Structure réorganisée pour respecter la logique du français *Variantes possibles selon le registre :* – Pour un ton plus magazine : **”Le Secret des Lèvres Gourmandes par une Maquilleuse Expérimentée”** – Version ultra-simplifiée :