부토끼 귀를 쓰고 부활절 저녁 식사에 참석하세요!  

(또는 더 캐주얼하게)  
토끼 귀 쓰고 부활절 저녁 식사 즐기기!  

* 번역 노트:  
1. "Hop into"는 "즐기다" 또는 "참석하다"로 자연스럽게 의역  
2. "Bunny ears"는 한국에서도 흔히 "토끼 귀"로 통용  
3. 부활절(Easter)은 종교적 맥락을 고려해 "부활절"로 직역  
4. 경쾌한 분위기를 살리기 위해 느낌표(!) 유지
11 Melhores Produtos com Ácido Glicólico para uma Pele Lisa e Radiante  

(ou, de forma mais natural: "11 Melhores Produtos de Ácido Glicólico para Pele Macia e Brilhante")  

*Nota: Ambas as opções são válidas. A primeira soa mais fluente em português, enquanto a segunda mantém uma estrutura próxima ao original. "Ácido glicólico" também pode ser escrito sem crase ("glicolico"), mas a forma com acento é mais comum em textos técnicos e de beleza em PT-BR.*