Hailey Bieber setzt sich für diese umstrittene Hosenlänge im Frühling ein.  

*Alternative Übersetzung:*  
Hailey Bieber macht sich für diese polarisierende Hosenlänge im Frühjahr stark.  

*Anmerkung:*  
– “Divisive” kann je nach Kontext mit “umstritten”  oder “polarisierend”  übersetzt werden.  
– “Championing” lässt sich auch mit “fördern” oder “befürworten” wiedergeben, aber “setzt sich ein” bzw. “macht sich stark” klingen natürlicher.  
– “Spring” kann sowohl “Frühling”  als auch “Frühjahr”  heißen.  

Beide Versionen sind korrekt – die Wahl hängt vom gewünschten Stil ab.
海莉·比伯正力推这款颇具争议的春季裤装长度。  

(翻译说明:  
1. “championing”译为”力推”准确传达其”积极倡导”的语境  
2. “divisive”译为”颇具争议的”保留原意”引发分歧的”  
3. 增补”裤装”明确”pant”的服装属性,中文习惯用双音节词  
4. 调整语序为中文主谓宾结构,省略英文现在进行时态标记”is”  
5. 保留”Hailey Bieber”音译名采用媒体通用译法  
6. 使用破折号替代英文句点符合中文标点规范)
해일리 비버가 이번 봄에 논란의 중심에 선 바지 길이를 주목받게 하고 있습니다.  

  

해일리 비버가 이번 봄 논란의 대상이 된 바지 길이를 유행시키고 있습니다.  

*의역 설명:  
– “championing”은 단순히 “지지한다”보다 “유행을 이끈다”는 뉘앙스로 자연스럽게 표현  
– “divisive”는 직역 시 “분열을 일으키는”이 되지만, 한국어에서는 “논란의” 또는 “호불호가 갈리는”이 더 자연스러움  
– 문맥상 “이번 봄”을 추가해 시의성 강조   
– 두 번째 번역은 좀 더 캐주얼한 매체에 적합한 표현
Ecco quattro idee per una colazione ricca di proteine da Glucose Goddess:  

1. **Uova strapazzate con spinaci e feta** – Sbatti le uova, cuocile con spinaci freschi e completa con feta sbriciolata.  

2. **Yogurt greco con noci e semi** – Scegli uno yogurt greco intero e arricchiscilo con noci miste e semi di zucca.  

3. **Pancake proteici con burro di arachidi** – Prepara pancake con farina proteica e guarniscili con burro di arachidi e una spolverata di cannella.  

4. **Avocado e salmone su pane integrale** – Spalma avocado maturo su una fetta di pane integrale e aggiungi fette di salmone affumicato.  

Perfetti per iniziare la giornata con energia!