Runway 조너선 앤더슨이 디올 남성 컬렉션을 이끌게 됩니다. 조너선 앤더슨이 디올 맨을 총괄할 예정입니다. 두 가지 버전 모두 자연스러운 번역이며, 문맥에 따라 선택할 수 있습니다. 첫 번째 버전은 ‘Dior Men’을 ‘디올 남성 컬렉션’으로 구체화했고, 두 번째 버전은 브랜드명을 ‘디올 맨’으로 직관적으로 표현했습니다.
Runway Chromat 2025春季系列将成为其暂别之作——至少目前如此。 (注:翻译时采用了”暂别之作”来体现”last—for now”中暂时告别的含义,既保留了原文的悬念感,又符合中文时尚语境。”系列”替代”collection”更符合服装行业表述,破折号后的补充处理为中文惯用的让步表达。)
Runway Chromats Frühjahrskollektion 2025 wird ihre letzte sein – vorerst. ** Chromats Frühjahrskollektion 2025 wird seine letzte sein – vorerst.
Runway Wiosenna kolekcja Chromat na 2025 rok będzie jej ostatnią—przynajmniej na razie. *Lub alternatywnie:* Kolekcja wiosenna Chromat na 2025 rok to jej ostatnia—przynajmniej na jakiś czas. .
Runway 크로맷의 2025년 봄 컬렉션은 당분간 마지막이 될 예정입니다. 크로맷의 2025 봄 컬렉션은 현재로선 마지막을 장식합니다. * 설명: – “for now”는 “당분간” 또는 “현재로선”으로 자연스럽게 번역 가능 – “its last”는 “마지막이 될 예정” 또는 “마지막을 장식한다”는 표현으로 유동적 의역 – 패션 업계 컨텍스트를 고려해 “장식하다” 같은 표현도 적절히 활용