Fashion Trends Czy obserwujemy powrót lat 2010? ** Uwaga: W polskim częściej mówi się “lata 10.” lub “lata dwutysięczne dziesięciolecie”, ale “lata 2010” też jest zrozumiałe. Jeśli chodzi o modę/trendy, można też użyć:
Fashion Trends Stiamo assistendo a un ritorno degli anni 2010? Both versions are correct—the first is slightly more formal, while the second is more direct. Let me know if you’d like any adjustments!
Fashion Trends 我们是否正在见证2010年代的回归? (注:根据中文表达习惯,将”comeback”译为”回归”更符合语境;调整了语序使句子更流畅;保留了”2010s”的直译”2010年代”并添加”的”字形成自然搭配;问号保留原文语气)
Fashion Trends 2010년대가 돌아오고 있을까요? 2010년대가 다시 유행하는 걸까요? – “comeback”은 맥락에 따라 “복귀”, “재유행”, “부활” 등으로 다양하게 번역될 수 있습니다. – 캐주얼한 질문 형식으로 의문문을 사용해 자연스러운 표현을 강조했습니다. – 패션, 문화 트렌드 등 특정 분야를 언급하는 경우라면 “2010년대 스타일이 돌아오고 있나요?” 등으로 세부화할 수도 있습니다.
Fashion Trends Assistons-nous au retour des années 2010 ? Let me know if you’d prefer a different tone or phrasing!