Shopping Die wachsende Beliebtheit von festem Parfüm ** **Explanation of choices:** – “Growing Popularity” → “Wachsende Beliebtheit” or “wachsender Trend” . – “Solid Perfume” → “Festes Parfüm” . Both versions are correct; the first is more literal, while the second sounds slightly more natural in German marketing contexts.
Shopping “고체 향수의 인기 상승” 또는 “고체 향수가 인기를 끌고 있다” 두 가지 모두 자연스러운 번역입니다. 첫 번째는 제목 스타일의 간결한 표현이고, 두 번째는 문장 형태로 풀어 쓴 것입니다. 필요에 따라 선택하시면 됩니다. 참고: 원문이 “The Growing Popular of Solid Perfume”라면 문법적으로 “The Growing Popularity of Solid Perfume”가 맞을 수 있습니다. 이 경우 정확한 번역은 “고체 향수의 증가하는 인기”가 됩니다.
Beauty Wellness I molteplici benefici della vitamina D e come aumentarne l’assunzione Oppure: I numerosi benefici della vitamina D e come assumerne di più