Living Wsiądź do Prada Express! Tydzień Designu w Mediolanie odkrywa piękno designu w ruchu. ** Uwaga: Zachowano nazwę wydarzenia “Milan Design Week” w oryginale , ponieważ jest to rozpoznawalna marka. “Prada Express” pozostawiono bez tłumaczenia, zgodnie z zasadą nieprzekładania nazw własnych marek.
Living Sali sul Prada Express! La Milano Design Week esplora la bellezza del design in movimento. *Note*: – “Hop on” può essere reso con “Sali su” o “Salite a bordo” . – “Design in motion” è tradotto letteralmente, ma suona naturale in italiano grazie all’internazionalismo del termine “design”. – “Milan Design Week” diventa “Milano Design Week” per adattarsi all’uso locale del nome della città. Se il testo è per un target giovane/stilizzato, si può mantenere un tono più giocoso con:
Living Steigen Sie in den Prada Express ein! Die Mailänder Designwoche erkundet die Schönheit des Designs in Bewegung. ** Spring auf den Prada Express! Die Milan Design Week entdeckt die Schönheit von Design in Bewegung. *Anmerkung:* – Die erste Version ist formeller und näher am Originalton. – Die zweite Variante nutzt “du” und eine etwas modernere Ausdrucksweise , falls die Zielgruppe jung oder informell ist. – “Mailand” kann durch “Milan” ersetzt werden, wenn der englische Stil beibehalten werden soll.
Living 踏上普拉达快车!米兰设计周探索动态设计之美。 (注:根据中文表达习惯,”Hop on”译为”踏上”更自然;”Prada Express”保留品牌名”普拉达”并意译”Express”为”快车”,呼应时尚与速度感;”beauty of design in motion”译为”动态设计之美”,简洁传达”运动中设计”的意境;整体采用短句结构,符合中文标题的凝练风格。)
Living Montez à bord du Prada Express ! La Milan Design Week explore la beauté du design en mouvement.