Runway Em 2025, deixe que um pequeno casaco verde mostre o caminho. (Nota: A frase original já é bastante clara e natural, mas eu a tornei um pouco mais direta substituindo “
Runway In 2025, let a small green jacket show you the way. (Note: The original phrase is already quite clear and natural, but I’ve made it slightly more straightforward by replacing “
Culture Mein Freund hat heimlich meine beste Freundin gedatet ** **Note:** – The first translation is more natural in German, using “gedatet” for modern contexts. – The second option is slightly more formal, using “sich treffen” . – “Heimlich” can also be replaced with “heimlich” . Would you like any adjustments for tone ?
Culture Mon petit ami sortait en secret avec ma meilleure amie. Both versions convey the meaning accurately, with the second option sounding slightly more fluid in everyday spoken French. Let me know if you’d prefer a more formal or nuanced adaptation!