Runway Colección Dagmar Otoño 2025 Lista para Usar Both versions are correct, but the first one sounds more natural in Spanish while the second one keeps the “Ready-to-Wear” term as it is, which is also commonly used in the fashion industry in Spanish-speaking countries. Let me know if you’d like any adjustments!
Celebrity Style Fashion Hailey Bieber powraca do dawnego ulubieńca. *Lub alternatywnie, w bardziej naturalnym brzmieniu:* Hailey Bieber znów wybiera swojego dawnego faworyta.
Celebrity Style Fashion Hailey Bieber torna a un vecchio preferito. *Oppure, in alternativa:* Hailey Bieber riscopre un vecchio preferito.
Celebrity Style Fashion Hailey Bieber vuelve a un favorito del pasado. ** Both versions convey the idea of revisiting or returning to a past favorite. The second option uses “retomar” , which can sound more fluid in certain contexts. Choose based on the tone you prefer!
Culture TV & Movies Quanto da Série FX *Dying for Sex* É Verdadeiro? A mistura de realidade e ficção na série — eis o que realmente aconteceu. ** **Quanto da Série FX *Dying for Sex* É Baseado em Fatos Reais?** A produção mistura verdade e ficção — aqui está o que de fato ocorreu.
Culture TV & Movies Ile z serialu FX *Dying for Sex* jest tak naprawdę prawdą? Serial miesza fakty z fikcją – oto, co wydarzyło się naprawdę. *(Dodatkowe uwagi: – Tytuł serialu “Dying for Sex” można pozostawić w oryginale, ponieważ jest to tytuł własny. W polskich mediach często się tego nie tłumaczy. – Znak ’ to po prostu apostrof, który w tłumaczeniu został zastąpiony standardowym cudzysłowem. – Drugie zdanie zostało skrócone dla bardziej naturalnego brzmienia w języku polskim, zachowując przy tym sens oryginału.)
Culture TV & Movies Quanto della serie FX *Dying for Sex* è realmente vero? Lo show mescola realtà e finzione: ecco cosa è successo davvero.