Aqui estão as traduções para os dois títulos em português:

1. “Unhas Lavanda Leitosa & Mais 13 Esmaltes Pastel Fresquinhos para a Primavera”  

ou  

2. “Lavanda Suave & 13 Cores de Unhas Pastel Encantadoras para Experimentar Esta Primavera”  

Ambas as versões mantêm o tom convidativo e estético do original, adaptando-se ao público brasileiro com termos como “fresquinhos” e “encantadoras” que transmitem a leveza da proposta. A primeira opção usa “Unhas Lavanda Leitosa” para manter a tradução literal com apelo visual, enquanto a segunda opta por “Lavanda Suave” para uma abordagem mais minimalista.  

Observação: Mantive “pastel”  por ser um termo amplamente reconhecido no universo de beleza em português. Caso prefira uma versão mais abrasileirada, poderia substituir por “tons clarinhos” ou “cores suaves”, mas perderia a precisão cromática da referência.
Ecco le traduzioni in italiano per i due titoli proposti:

1. **”Smalti Lavanda Latte & 13 altre nuance pastello fresche per la primavera”**  
**  

   oppure  

   **”Smalti color lavanda latte e altri 13 pastelli freschi per la primavera”**  
**  

—  

2. **”Lavanda tenue & 13 smalti pastello da sogno da provare questa primavera”**  
**  

   oppure  

   **”Lavanda delicata e 13 tonalità pastello perfette per la primavera”**  
**  

### Note:  
– In italiano, “pastel” si traduce come **”pastello”**  o **”pastelli”** .  
– “Dreamy” può essere reso con **”da sogno”**, **”incantevoli”** o **”perfetti”** a seconda del contesto.  
– La struttura dei titoli in italiano tende a essere più diretta rispetto all’inglese, quindi ho preferito semplificare leggermente in alcune alternative.  

Fammi sapere se preferisci una versione più creativa o fedele all’originale! 🌸
Aquí tienes las traducciones al español para ambos títulos:

1. **”Uñas en tono leche de lavanda y 13 esmaltes pastel más para la primavera”**  
**  

2. **”Lavanda suave y 13 tonos pastel de ensueño para probar esta primavera”**  
**  

### Notas:  
– Adapté “milk nails” como **”tono leche de lavanda”** para mantener la delicadeza del concepto.  
– “Dreamy” se tradujo como **”de ensueño”** .  
– Ambas opciones son naturales en español para titulares de belleza/modas.  

¿Necesitas ajustar algún matiz o prefieres una versión más creativa? 😊